R-RRRRomantic and Love-Themed Spanish
el amour |
the love |
  |
el beso |
the kiss |
  |
la caricia |
the caress, the touch |
  |
el cisne |
the swan |
  |
la sonrisa |
the sunrise (pet name for a beloved, usually towards a female) |
  |
querido/querida |
My beloved, my sweetheart (Lit: the one that I want) |
  |
tomar las manos |
To hold hands |
  |
apagar |
To die down, extinguish Why here? Because it's used negatively in many poems, such as "may out love never die out" |
  |
alcanzar |
To reach, to be enough |
  |
tocar |
To touch |
  |
Pablo Neruda
If you ever wanted to know about a quintessestial Hispanic author, Neruda is definitely one of the best-known. While actually the pen name of Chilean politician and poet Neftali Ricardo Reyes Basoalto, his works are some of the best known and most quoted among Latin America. His poems deal with classic themes and the words capture idea so beautifully. We’ll look at one of his most famous and romantic poems: “Si tú me olvidas” (If you forget me)Si Tú Me Olvidas | |
---|---|
Español | English Translation |
Si tú me olvidas Quiero que sepas una cosa. |
If you forget me I want you to known one thing |
Tú sabes cómo es esto: si miro la luna de cristal, la rama roja del lento otoño en mi ventana, |
You know how this is If I look at the crystal moon, at the red branch of the slow twilight in my window |
Si toco junto al fuego, la impalpable ceniza o el arrugado cuerpo de la leña Todo me lleva a ti, |
If I touch near the fire, the untouchable ash or the wrinkled form of the firewood Everything brings me to you. |
Como si todo lo que existe, aromas, luz, metales, fueran pequeños barcos que navegan hacia las islas tuyas que me aguardan |
As if everything that exists, scents, lights, and metals were little boats that sail towards those isles of yours that wait for me. |
Ahora bien, si poco a poco dejas de quererme dejaré de quererte poco a poco. |
Very well, If little by little you give up on loving me, I will give up on loving you little by little |
Si de pronto me olvidas, no me busques, que ya te habré olvidado. |
If you quickly forget me Do not look for me, for I will have already forgotten you. |
Si consideras largo y loco el viento de banderas que pasa por mi vida | If you consider long and mad the wind of flags that pass through my life |
Y te decides a dejarme a la orilla del corazón en que tengo raíces, | And you decide to leave me at the brim of your heart in which I am bound |
Piensa que en ese día, a esa hora levantaré los brazos, y saldrán mis raíces a buscar otra tierra. | Remember that on that day, at that time i will raise my arms and remove my roots To look for a new world |
Pero si cada día, cada hora sientes que a mí estás destinada con dulzura implacable. | But if every day, evey hour, You feel that you are destined for me With a tenderness of eternity |
Si cada día sube una flor a tus labios a buscarme, ay amor mío, ay mía, en mí todo ese fuego se repite, | If every day climbs a flower to your lips, to find mine Oh my love, oh that love of mine. In my everything, this fire endures |
En mí nada se apaga ni se olvida, mi amor se nutre de tu amor, amada, y mientras vivas estará en tus brazos sin salir de los míos. | In my everything, nothing dies down nor is forgotten My love only nourished by yours, my beloved, And while you live, it will be in your arms, without leaving mine. |
Return to Spanish Notes.