The first way we can view 弄 is like we would use the verb "to get". Especially with combination such as 弄到, which works like "get ahold of".
Meaning like "get" |
---|
怎么弄个...? zěnme nòng gè |
How do you get a...? |
  |
怎么弄那个...? zěnme nòng nèi gè |
How do you get that...? |
  |
他怎么弄到这个消息呢? tā zěnme nòngdào zhèige xiāoxi ne |
How did he get that information? (How did he find out?) |
  |
It can also have meanings similar to the verbs 做 (zuò) or 办 (bàn), like "to do" or "to make". You can use 弄 (nòng) like a fallback verb, when you aren't sure what verb to use.
Meaning like "to do" (办 [bàn]) or "to make" (做 [zuò]) |
---|
昨天倩弄好了她的论文? zuótiān qiàn nònghǎo le tā de lùnwén |
Yesterday Qian finished her thesis |
  |
为了把他的小肚子弄掉,他开始锻炼身体 wèile bǎ tā de xiǎodùzi nòng diào, tā kāishǐ duànliàn shēntǐ |
In order to get rid of his belly, he started to work out. (Lit: In order to make his stomach make lose, he start exercise body.) |
  |
我想弄个 wǒ xiǎng nòng gè |
I want to make a... (especially with big projects or mechanical/technology projects) |
  |
理发师给我弄了个时尚的发型 lǐfàshī gěi wǒ nòng le gè shíshàng de fàxíng |
The barber gave me a stylish haircut |
弄 (nòng) can mean "to mess around" with (and sometimes break)...but it can also means "to fix" (and un-break) as well. This depends on the context of the sentence.
弄 (nòng) meaning similar to "to mess around with" |
---|
在网吧一个黑客弄我朋友的电脑 zài wǎngbā yígè hēikè nòng wǒ péngyou de diànnǎo |
A hacker messed with my friend's computer at the net bar |
  |
你应该不玩弄他,他爸是李刚 nǐ yīnggāi bù wánnòng tā, tā bà shì Lǐ Gāng |
You shouldn't mess with him, his father is Li Gang |
  |
我笨蛋弟弟玩弄了我爱心的魔术方块 wǒ bèndàn dìdì wánnòng le wǒ àixīn de móshù fāngkuài |
My stupid little brother messed around with my beloved Rubik's cube! |
  |
弄 (nòng) meaning similar to "to fix" |
---|
谢天谢地,博弄了我们的电脑病毒 xiètiān xièdì, bó nòng le wǒmen de diànnǎo bìngdú |
Thanks heavens! Bo got rid of our computer virus |
  |
管子工把弯的管子弄直了 guǎnzigōng bǎ wān de guǎnzi nòngzhí le |
The plumber straightened the crooked pipe. |
  |
And of course, it wouldn't be a super-verb without even more uses that are based on context and not easily translated.
Other uses of 弄 (nòng) |
---|
卖弄 màinòng |
to show off |
  |
弄醒 nòngxǐng |
to wake somebody up |
  |
弄巧成拙 nòngqiǎo chéngzhuō |
Chengyu: to outsmart oneself (Lit:make skillful become dumb) |
Return to Mandarin Notes